| | | OFFLINE | | Post: 136 Post: 136 | Registrato il: 15/10/2014
| Sesso: Maschile | |
|
14/07/2015 15:42 | |
Dovrei paragonarti a un dì d’estate?
Come potrei, tu sei più mite e amabile.
Gemme di Maggio affrontano folate
e la stagione estiva è troppo labile.
D’estate il sole a volte picchia forte
e l’aurea pelle sua spesso s’oscura,
ogni bellezza attende la sua morte,
per caso o per capriccio di natura;
ma la tua estate non tramonterà
e mai tu la bellezza perderai
né morte la tua fine vanterà
ché in versi eterni tu rinascerai,
se uomo fiaterà, se occhi vedranno,
se vivi versi vita ti daranno.
Come al solito contribuisco con piacere anch'io ad affollare questa discussione.
Non ho volutamente letto le precedenti traduzioni per cui, ogni riferimento a traduzioni precedenti è puramente casuale.
Giuseppe |
|
| | | OFFLINE | | Post: 2.874 Post: 665 | Registrato il: 10/02/2013
| Sesso: Femminile | |
|
14/07/2015 18:46 | |
bravo con le rime |
| | | OFFLINE | | Post: 43 Post: 43 | Registrato il: 01/06/2015
| Sesso: Maschile | |
|
15/07/2015 07:29 | |
Davvero niente male, complimenti! |
| | | OFFLINE | | Post: 137 Post: 137 | Registrato il: 15/10/2014
| Sesso: Maschile | |
|
15/07/2015 08:32 | |
io.donna, 14/07/2015 18:46:
bravo con le rime
Ti ringrazio, è già qualcosa
cosmicvasco, 15/07/2015 07:29:
Davvero niente male, complimenti!
Grazie mille, gentilisimo
Giuseppe |
|
15/07/2015 19:00 | |
Bravo non solo con le rime, ma anche con gli endecasillabi...
A questo giro io sono l'ultima a poter giudicare, però a me sembra che tu abbia fatto un buon lavoro.
Personalmente ti do il mio bravo |
| | | OFFLINE | | | Post: 637 Post: 637 | Registrato il: 15/05/2010
| Sesso: Maschile | |
|
17/07/2015 13:13 | |
Ottima traduzione con scelta dei termini notevole.
Davvero complimenti. |
|