Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!

FIORI DI PENSIERO: poesie, racconti, riflessioni... Fiori di Pensiero è nato per permettere agli autori dilettanti di pubblicare le loro emozioni principalmente con la parola scritta, ma anche con immagini e suoni, usando il supporto più moderna che esista: Internet. La poesia è la principale rubrica del forum, ma trovano posto adeguato anche racconti, pensieri, riflessioni, dediche, lettere e tutto ciò che il cuore può dettare ed il pensiero esprimere.

Et la mer et l'amour ont l'amer pour partage - di Pierre de MARBEUF(La mer et l'amour)

  • Messaggi
  • OFFLINE
    Maestro dei ghiacci
    Post: 8
    Post: 8
    Registrato il: 13/08/2007
    Sesso: Maschile
    00 14/08/2007 18:24
    Et la mer et l'amour ont l'amer pour partage
    et la mer est amère, et l'amour est amer
    l'on s'abime on l'amour aussi bien que la mer
    car la mer et l'amour ne sont pas sans orage


    ...

    Se impari la strada a memoria
    non troverai certo granché
    se invece smarrisci la rotta
    il mondo è lì tutto per te
  • OFFLINE
    Cobite
    Post: 17.746
    Post: 16.318
    Registrato il: 26/01/2003
    Sesso: Maschile
    00 14/08/2007 19:30



    Et la mer et l'amour ont l'amer pour partage
    di Pierre de MARBEUF (1596-1645)


    Et la mer et l'amour ont l'amer pour partage,
    Et la mer est amère, et l'amour est amer,
    L'on s'abîme en l'amour aussi bien qu'en la mer,
    Car la mer et l'amour ne sont point sans orage.

    Celui qui craint les eaux qu'il demeure au rivage,
    Celui qui craint les maux qu'on souffre pour aimer,
    Qu'il ne se laisse pas à l'amour enflammer,
    Et tous deux ils seront sans hasard de naufrage.

    La mère de l'amour eut la mer pour berceau,
    Le feu sort de l'amour, sa mère sort de l'eau,
    Mais l'eau contre ce feu ne peut fournir des armes.

    Si l'eau pouvait éteindre un brasier amoureux,
    Ton amour qui me brûle est si fort douloureux,
    Que j'eusse éteint son feu de la mer de mes larmes.



    Ho riportato qui sopra l'intera poesia indicando anche l'autore come di dovere in questo forum.
    Ti sarei grato se si potesse avere anche la traduzione.

    Cobite
    [Modificato da Cobite 14/08/2007 19:30]


    ...

    - L'anima non la devi dare a nessuno. Il cuore sì, ma a quello è permesso di sbagliare... e sbaglia. - (Cobite)