00 09/12/2014 22:18
Il mio livello di inglese non è ancora da madrelingua, ma non è nemmeno troppo basso, quindi ti do il mio parere e non prenderlo, ovviamente, come un giudizio divino: a me sembra che tu abbia scritto in inglese traducendo pensieri che ti si formavano in testa in italiano, una cosa che ho fatto anche io nei primi tempi in cui mi approcciavo alla lingua, e per questo motivo in alcune parti mi sembra un inglese un po' forzato. Insomma, il senso c'è ma trovo più ben fatta la traduzione; pare che non sia la tua prima lingua, la lingua con cui pensi... Dimmi se sbaglio!
Un errore che ho trovato è "I try to trade my soul for fly away like a crow", che dovrebbe essere scritto "I try to trade my soul to fly away like a crow".


...

"Pandite nunc Helicona, deae, cantusque movete"